"It is when you feel the universal or divine beauty or presence in things that the senses are open to the divine"
When i read the above aphorism, am not able to understand the exact point, that Aurobindo was trying to convey, though the gist is to see divine in both man and matter. But some
rearrangment of words within the statement helped me end with the below.
"When you feel the universal or divine beauty or presence in things, then that’s when the senses are open to the divine".
I guess this exercise holds good to all statements. Happy re-phrasing 🙂 But remember that too much of re-phrasing or injecting synonymonous words might end up in conveying a different meaning.